viernes, 18 de febrero de 2011

Cosas que nunca entenderé II

Subtítulos que están a miles de millones de años luz de tener algo que se parezca mínimamente a un sentido.

2 comentarios:

  1. Anónimo11:32 a. m.

    Se intenta desarrollar la visión crítica del espectador. El espectador crítico sabe descodificar los mensajes abstractos de los subtítulos y darles una correcta reinterpretación.
    Es un ejercicio personal que fomenta el desarrollo creativo: si no lo entiendes te inventas el argumento. Pero si careces de las habilidades necesarias siempre puedes aprender una lengua nueva. Esta es la mejor opción. Numerosos estudios informan que el aprendizaje de una nueva lengua aumenta la capacidad intelectual del individuo en un 90%. Dos de las cuestiones que creías que no ibas a poder remediar quedan resueltas: entenderás los subtítulos y podrás leer Zaratrustra sin necesitar las notas a pie de página, proclamándote de este modo como ”un guerrero de espíritu ligero”. Entendiendo esa ligereza como libertad intelectual. Y la verdad se te revelará.

    Cabiria

    ResponderEliminar
  2. Me gustaría tener el nivel suficiente de inglés como para no depender de los subtítulos, desgraciadamente todos mis intentos de aprender inglés se ven abocados al fracaso, así que me quedo con la primera opción: inventarme el argumento XD

    Sobre las notas a pie de página, el problema es que una fuerza superior me impide pasar olímpicamente de ellas, jeje

    ResponderEliminar